-
-
Ajándék
LITTLE ANGEL Bačkorky Nicki Outlast® 1 sv.modrá-ovečky Please note that the product name and brand might not be translated as they are proper nouns and could be used as is in Hungarian. However, if you want a direct translation of the color and pattern description (assuming "sv.modrá" means "light blue" and "ovečky" means "sheep" or "lambs"), it would be: LITTLE ANGEL Bačkorky Nicki Outlast® 1 világoskék-báránykák
7 590 FtKészleten
-
-
-
Ajándék
LITTLE ANGEL Bačkorky Nicki Outlast® 2 sv.modrá-ovečky Please note that the text provided is a product name or description, and it contains specific terms that typically do not change when translating between languages, especially brand names, model names, and technical terms. The translation from Czech to Hungarian would maintain these terms: LITTLE ANGEL Bačkorky Nicki Outlast® 2 sv.modrá-ovečky In Hungarian, the product name would likely remain the same, as it seems to be a specific brand or model of a product, possibly children's slippers with a particular design or technology (Outlast®). The words "sv.modrá" (probably meaning "light blue") and "ovečky" (meaning "sheep" or "lambs") would be translated if they are descriptive, but without more context, it's unclear whether these are part of a brand/model name or a description. If they are descriptive, the Hungarian translation might be: LITTLE ANGEL Bačkorky Nicki Outlast® 2 világoskék-bárányok However, if "sv.modrá-ovečky" is part of a specific product name, it would remain unchanged.
7 590 FtKészleten
-
20 / 20